Où l'IA et l'humain parlent la langue de l'avenir

Interview avec Maximilian Lachnit, Directeur général de Transline Deutschland GmbH

Maximilian Lachnit, Directeur général de Transline Deutschland GmbH
Maximilian Lachnit, Directeur général de Transline Deutschland GmbH

L'IA révolutionne tous les marchés de manière transversale. Le secteur de la traduction connaît également un changement profond. Néanmoins, Transline Deutschland GmbH s'est établie en tant que pionnière innovante. Le directeur général, Maximilian Lachnit, explique comment l'entreprise navigue avec succès à travers l'ère numérique en combinant expertise humaine, techniques de pointe et spécialisation dans les processus efficaces.

Ce qui a commencé il y a plus de 35 ans comme un simple bureau de traduction a évolué pour devenir un leader dans la gestion intégrée des langues : Transline, basée à Reutlingen, est l'un des plus grands prestataires de services de traduction en Allemagne. Plus de 140 employés, y compris des chefs de projet, des développeurs de logiciels, des linguistes informatiques et des traducteurs, ainsi qu’un réseau mondial de 5 000 partenaires, permettent d'offrir un service allant au-delà de simples traductions techniques. « Nous nous éloignons de plus en plus de la traduction classique pour nous diriger vers le conseil technique », explique Maximilian Lachnit. Cette évolution est une réponse directe aux défis posés par l'IA et la traduction automatique.

Homme et machine : la symbiose parfaite

Transline adopte une stratégie flexible qui utilise selon les besoins la traduction automatique, la traduction humaine ou une combinaison des deux. « Notre force réside dans le fait que nous pouvons offrir au client un processus optimisé », souligne Lachnit. L'entreprise ne se contente pas de conseiller les clients sur le choix de la meilleure méthode de traduction, mais elle implémente également des solutions sur mesure. Transline est particulièrement fier de son système ERP développé en interne, qui permet d'intégrer sans heurts diverses technologies de traduction.

Qualité et sécurité au premier plan

Malgré le progrès technologique, Transline met l'accent sur l'importance continue de l'expertise humaine, surtout dans les domaines sensibles tels que la médecine. « Pour une notice de dosage pour un médicament, il est toujours nécessaire d'avoir la garantie que la traduction répond aux normes les plus élevées », déclare le directeur. Pour assurer cette qualité, Transline emploie des critères de sélection rigoureux pour ses traducteurs. De plus, l'entreprise est certifiée ISO dans des domaines tels que la gestion de la qualité et la sécurité des données. Le directeur voit un avantage concurrentiel dans le fait que chaque client a son propre point de contact dédié dans l'entreprise : « Cette personne possède une haute qualification technique et communique avec le client dans sa langue – à tous les sens du terme », souligne Maximilian Lachnit. « Nous pouvons ainsi accompagner le client de manière optimale dans son parcours ». En regardant vers l'avenir, Transline se voit comme un conseiller et optimisateur de processus dans le domaine de la gestion des langues. À une époque où les traductions automatiques s'améliorent constamment, la valeur ajoutée de l'entreprise réside dans sa capacité à combiner idéalement technologie et expertise humaine. « Le savoir-faire est devant l'ordinateur, et non dans l'ordinateur », conclut Maximilian Lachnit. C'est précisément ce qui distingue l'entreprise dans la transformation actuelle.

Plus d'articles sur le sujet

Créer des expériences inoubliables

Interview avec Marc Lehmann, directeur général de Blueprint Events & Services GmbH

Créer des expériences inoubliables

Qu'est-ce qui rend un événement spécial? La réponse réside dans l'art de combiner des idées créatives avec une mise en œuvre professionnelle. Blueprint Even...

De l'expert en impression à l'expert en numérisation

Interview avec Armin Bäbler, PDG de Faigle AG

De l'expert en impression à l'expert en numérisation

Avec ses Managed Printing Solutions, la Faigle AG s'est depuis longtemps fait un nom en Suisse: Partant de sa compétence en impression et en numérisation...

Recrutement sans frontières

Entretien avec Barbara Kurzweil, Directrice du développement chez IDEAL WORK GERMANY SP. Z O.O.

Recrutement sans frontières

En plaçant des travailleurs de la Pologne chez des employeurs en Allemagne, Ideal Work a construit une solide base de clients parmi les entreprises leaders dans les secteurs de la fabrication et de la logistique...

« L'IA n'est pas la stratégie – la valeur client est la stratégie »

Entretien avec Patrik Bulak, directeur de l'innovation technologique et commerciale chez Skrivanek

« L'IA n'est pas la stratégie – la valeur client est la stratégie »

Quiconque parle de traduction aujourd'hui parle presque automatiquement d'IA. Patrik Bulak n'y voit ni une menace ni une panacée. Pour lui...

Manfred Brinkmann, Managing Editor-in-Chief

Manfred Brinkmann

Managing Editor of European Business

Façonnez-vous l’avenir des entreprises ?

En tant que rédactrice en chef, je suis constamment à la recherche de la prochaine génération de leaders et d'innovateurs. Si vous êtes à la tête d'une entreprise à fort impact, je vous invite à nous contacter. Partageons votre vision avec notre public d'influenceurs.